Ultimate magazine theme for WordPress.

Pocketalk يصنع محورًا للصحة العامة في عصر الوباء

5

(إن Pocketalk Plus الجديد أكبر بكثير من Pocketalk S.)

ماذا تفعل بأداة السفر عندما لا يسافر أحد؟ واجهت تلك المشكلة شركة Pocketalk اليابانية في بداية العام الماضي. Pocketalk مترجم محمول ، مصمم لمساعدة المسافرين على إجراء محادثات في الخارج. لكن الشركة اكتشفت أن هناك الكثير من الحاجة إلى الترجمة في المنزل – وفي CES هذا العام ، أعلنت عن Pocketalk Plus ، وهو مترجم مصمم للاستخدام من على بعد 6 أقدام على الأقل.

تم تصنيع Pocketalk بواسطة Sourcenext ، وهي شركة برمجيات يابانية كبيرة ؛ تم إطلاق الجهاز في الولايات المتحدة في عام 2018. إنه أداة ترجمة صوتية مخصصة صغيرة تعمل على شبكات 4G. إنه أسهل في الاستخدام من تطبيق الترجمة على هاتفك ، لأنه يتميز بزر واحد فقط ولا يفرض رسومًا على الخدمة أو التجوال. (تأتي الأجهزة مع بيانات غير محدودة لمدة عامين). يعمل الجهاز من خلال الارتباط بـ NTT Docomo ، التي توفر خدمة بيانات التجوال ، و Rosetta Stone Japan ، التي اشترتها الشركة الأم لـ Pocketalk قبل بضع سنوات.

تمتلك الشركة الآن ثلاثة مترجمين: Pocketalk Classic الأقدم (129 دولارًا) ، والذي يعمل في أكثر من 130 دولة لترجمة 82 لغة بناءً على ما يصل إلى ستة محركات ترجمة ؛ جهاز Pocketalk S (299 دولارًا) ، وهو بحجم بطاقة العمل وبه كاميرا للترجمة المرئية ؛ و Pocketalk Plus الجديد (329 دولارًا) ، مع شاشة أكبر 800 × 480 بكسل للأشخاص الذين يحتاجون إلى القيام بالترجمات مع الحفاظ على مسافة بينهم.

كان لدى نوري ماتسودا ، الرئيس التنفيذي لشركة Sourcenext ، فكرة في وقت مبكر من الوباء ، عندما علقت سفينة Diamond Princess في ميناء يوكوهاما مع مجموعة دولية من مرضى COVID-19 على متنها.

“[The authorities] دعا نوري وقال ، لدينا 10 لغات مختلفة على هذا القارب ، ليس لدينا إمكانية الوصول إلى خطوط الترجمة أو المترجمين ، ونحن مترددون في فضح الأشخاص ، “قال المدير العام لشركة Pocketalk جو ميلر. أرسلت الشركة 13 وحدة Pocketalk إلى السفينة لسد حواجز اللغة.

وقال ميلر إن الطلب يتزايد منذ ذلك الحين. تبرعت Sourcenext أولاً بـ Pocketalks للشرطة ، والإطفاء ، ومجموعات المسعفين في المدن حيث تشكل الحواجز اللغوية مشكلة. قال إنه مع مرور العام ، بدأوا في سماع أخبار من معلمي المدارس الذين يريدون خدمات الترجمة لمتعلمي اللغة الإنجليزية.

يأتي Pocketalk Plus من تلك التجارب. إنه مصمم بشاشة أكبر يمكن قراءتها من مسافة 6 أقدام ، وبوضع التعرف التلقائي على اللغة بحيث لا يضطر أي شخص إلى الضغط على زر للتنقل بين اللغات. قال ميلر إنه يتصل بمكبرات صوت بلوتوث ليصبح مكبر صوت متعدد اللغات ، لذلك يمكن للطبيب أن يقول “مواعيد اللقاح 2:15 غير متوفرة” وتكرارها في غرفة كبيرة بعدة لغات مختلفة. وقال: “يمكننا تسليح الناس في الخطوط الأمامية أثناء قيامهم بهذه التحصينات الجماعية”.

وأشار ميلر إلى أن “أحد الأشياء الرائعة التي تعلمناها عن المستشفيات هو أن مجرد الحصول على خط اتصالات قد يكون صعبًا ويستغرق وقتًا طويلاً. تميل خطوط هاتف الترجمة إلى أن تكون باهظة الثمن ، وإحضار الأقارب للترجمة يمكن أن يعرضهم لـ COVID-19 ، لكن Pocketalks “يمكنها الاهتمام بـ 200 ترجمة يوميًا.”

قال ماتسودا إن المحطة التالية في Pocketalk ستكون أولمبياد طوكيو 2021 ، ملوحًا بوحدة تحمل العلامة التجارية الأولمبية. سيستخدم طاقم العمل الأولمبي أجهزة Pocketalk وسيتمكن الزوار من شرائها من متاجر الإلكترونيات الكبرى في طوكيو للمساعدة في التنقل في المدينة.

https://www.youtube.com/watch؟v=E7pkV5zvxUw

.

Source link

اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.